Jump to: Board index
Return to: Who determines linguistic meaning?
October 16th, 2011, 11:11 am
October 19th, 2011, 7:20 pm
A Poster He or I wrote:To my mind, language is how language is used. The "meaning" of water exists within its usage, which encompasses both the intent of the speaker, the understanding/expectation/bias of the listeners, and the practical consequences which follow.
A Poster He or I wrote:So, of your offerings, #3 comes closest, although I don't see where any "majority" is needed, and it leaves out the situational context of the utterance, which is a critical ingredient for determining meaning.
October 20th, 2011, 5:25 am
A Poster He or I wrote:I feel compelled to point out that concepts do not exist in one-to-one correspondence with words (more specifically, with morphemes). ...
A Poster He or I wrote:The idea of a "critical mass" of speakers holding common referents must first consider the scope of the community of speakers one is considering. ...
A Poster He or I wrote:In short, words can NOT mean anything you want them to: they have to mean what your listeners think they mean or else communication becomes problematic.
October 20th, 2011, 8:18 am
hilda wrote:I mean, a term can be uniquely developed by an individual. ...
hilda wrote:So I would say the everyday language of philosophy knowledge, mind, freedom, right does not exist and as matter of fact I would say "freedom" is a very rare word indeed ethnic English. ... typical English uses of the other three are restricted to "to my mind", "to the best of my knowledge" and "I think that would be right".
hilda wrote:H20 in English is distilled water: a type of water. I mean a certain degree of impurity is assumed; surely it refers to natural fresh water. If one means natural fresh water one can omit the "fresh" and "natural" but not in "sea" water or "distilled" water.
hilda wrote:Is wasser the same"term" as water to you?
October 21st, 2011, 12:37 pm
October 21st, 2011, 2:19 pm
A Poster He or I wrote:If you and the landlord belong to a common culture whose cultural manifestations concur or at least overlap, then you will both have a common meaning for lemonade, assuming no outside cultural element is introduced.
October 22nd, 2011, 7:40 am
A Poster He or I wrote:Understanding is subjective. Meaning must have some objective component (culturally circumscribed) to bridge the subjectivity of understanding.
A Poster He or I wrote:Remster wrote:Are there ever situations where you hear someone use a word in a certain way and say (or think, if you’re too polite to say anything) ‘That word doesn’t mean that in [standard] English’?
Sure, lots of times.
October 23rd, 2011, 10:30 am
October 23rd, 2011, 4:56 pm
October 26th, 2011, 9:28 am
A Poster He or I wrote:It frankly surprises me when I see this type of argument brought up as a criticism of philosophical or cultural relativism. It demonstrates that the critic has no regard for how relativism operates.
A Poster He or I wrote:I'm compelled to observe that who fixed the intension prior to science's discovery of distinct chemistry for the 2 planets' waters is very much relevant to answering Remster's opening post if you find this scientific discovery irrelevant (as I do) to the meaning of water in 1750 (as circumscribed by the Twin Earth scenario).
October 27th, 2011, 6:58 pm
October 28th, 2011, 7:45 pm
CSU Philosophy Nerd wrote:I guess the only answer to your "flibble" question is that if every person that referred to the 'substance on the end of your finger that is resultant from your finger reaching in to the inner recesses of your nose and procurring it' as flibble and understanding what it is that makes it flibble. Then I suppose however long it takes a word to be inculcated into people and be considered as a standard name of that reference in English. That's a cop-out answer, in regards to length, but I am unaware as to how long that process would take. I think the rub of the matter lies in the initial naming and the following understanding that results from other people connecting that particular name with that particular reference.
October 28th, 2011, 7:49 pm
CSU Philosophy Nerd wrote:I guess the only answer to your "flibble" question is that if every person that referred to the 'substance on the end of your finger that is resultant from your finger reaching in to the inner recesses of your nose and procurring it' as flibble and understanding what it is that makes it flibble. Then I suppose however long it takes a word to be inculcated into people and be considered as a standard name of that reference in English. That's a cop-out answer, in regards to length, but I am unaware as to how long that process would take. I think the rub of the matter lies in the initial naming and the following understanding that results from other people connecting that particular name with that particular reference.
October 28th, 2011, 7:55 pm
November 1st, 2011, 5:07 pm
Return to: Who determines linguistic meaning?
© 2007-2011 OnlinePhilosophyClub.com, Scott Hughes.
Please suggest ways to make the forums even better!